ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. |
Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) had provided written information which was made available to the Executive Body. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) представила письменную информацию, которая была передана Исполнительному органу. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) and UNDP are also providing support for the strengthening of national capacities to manage Mogadishu airport. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и ПРООН содействуют также укреплению национального потенциала для управления аэропорта Могадишо. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) welcomes the programme of meetings between the organizations of the United Nations system and OIC. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) содействует осуществлению программы совещаний между организациями системы Организации Объединенных Наций и ОИК. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has focused on enhancing the status of Professional women within that organization. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) уделяла особое внимание повышению статуса женщин-специалистов в рамках Организации. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) cooperates with OAS through exchange of documentation and invitations to relevant meetings. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) сотрудничает с ОАГ в рамках обмена документацией и приглашениями принять участие в соответствующих совещаниях. |
A similar task is being carried out by UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) in regard to training management personnel for the Mogadishu airport. |
ПРООН и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заняты выполнением аналогичной задачи, связанной с подготовкой управленческих кадров для аэропорта в Могадишо. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has implemented a number of projects aimed at establishing regional safety oversight centres managed exclusively by developing countries. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) осуществила ряд проектов, направленных на создание региональных центров надзора за безопасностью полетов, которые управляются исключительно развивающимися странами. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has assisted a number of developing countries, including least developed countries, in implementing projects designed to foster technological capacity-building. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) оказывала разнообразное содействие развивающимся странам, включая наименее развитые страны, в реализации проектов, нацеленных на активизацию создания научно-технического потенциала. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) works closely with SADC and particularly with its Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) тесно сотрудничает с САДК, и в частности с его Комиссией по транспорту и связи в южной части Африки (КТСЮА). |
They suggested that it should be done in close cooperation with competent international bodies in this field like the International Civil Aviation Organization (ICAO) for aircraft and IMO for ships. |
Они предложили, чтобы эта работа осуществлялась в тесном сотрудничестве с компетентными международными органами в этой области, такими, как Международная организация гражданской авиации (ИКАО), в тех случаях, когда речь идет о летательных аппаратах, и ИМО - о судах. |
Last year has also seen varying performances of the early adopters (WFP, WHO and the International Civil Aviation Organization (ICAO)). |
Различных результатов в прошлом году добились и те, кто наметил для себя ранние сроки (ВПП, ВОЗ и Международная организация гражданской авиации (ИКАО)). |
In February 2002, a memorandum of understanding was signed between the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the General Secretariat of OAS to establish a framework for cooperation in the implementation of projects in OAS member States. |
В феврале 2002 года Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и Генеральный секретариат ОАГ подписали меморандум о понимании, устанавливающий рамки сотрудничества в деле осуществления проектов в государствах - членах ОАГ. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) reported that its Council, on 22 June 1994, at the 12th meeting of its one hundred and forty-second session, considered General Assembly resolution 48/102. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) сообщила, что ее Совет на 12-м заседании своей сто сорок второй сессии 22 июня 1994 года рассмотрел резолюцию 48/102 Генеральной Ассамблеи. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) promotes the counter-terrorism objectives laid down in General Assembly resolution 66/50 "Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction" through a number of key initiatives and activities. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) содействует достижению целей, изложенных в резолюции 66/50 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения», посредством ряда ключевых инициатив и мероприятий. |
International Civil Aviation Organization (ICAO): Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, 2013 - 2014 edition; |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО): Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов воздушным транспортом, издание 2013-2014 годов; |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sets clear guidelines about accidents and demands from member States to investigate such incidents in cooperation with the companies concerned and the State in which the plane is registered and the passengers and crew based. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) установила четкие принципы, которыми следует руководствоваться в случае инцидентов, и требует, чтобы государства-члены расследовали такие инциденты совместно с соответствующими компаниями и государством, в котором зарегистрировано воздушное судно и где постоянно проживают пассажиры и члены экипажа. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) calls this type of system a satellite-based augmentation system (SBAS). |
Международная организация гражданской авиации (англ. ICAO) именует системы подобного типа аббревиатурой SBAS от англ. satellite based augmentation system. |
UNEP, the International Civil Aviation Organization (ICAO) and IMO are the organizations of the United Nations system specifically entrusted with the responsibility of addressing transportation issues. |
ЮНЕП, Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и ИМО являются организациями системы Организации Объединенных Наций, на которых конкретно возложена ответственность за рассмотрение связанных с транспортом вопросов. |
Similar is the case of the more than 120 International Civil Aviation Organization (ICAO) civil aviation training centres established with the assistance of the technical cooperation programme. |
Аналогичным образом Международная организация гражданской авиации (ИКАО) создала при содействии Программы технического сотрудничества более 120 центров по подготовке специалистов в области гражданской авиации. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) sees the development of civil aviation as an increasingly important factor in the future alleviation of poverty in developing countries. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) рассматривает развитие гражданской авиации как все более важный фактор в деле облегчения нищеты в развивающихся странах в будущем. |
The United Nations International Civil Aviation Organization (UN ICAO) has endorsed a schedule to replace halons on board new aircraft in the lavatory trash receptacles, hand-held extinguishers, engine nacelles, and auxiliary power units. |
Международная организация гражданской авиации Организации Объединенных Наций (ИКАО ООН) одобрила график замены галонов на борту новых воздушных судов в туалетных приемниках мусора, ручных огнетушителях, гондолах двигателей и вспомогательных силовых установках. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
Other organizations, notably IMO for sea transport and the International Civil Aviation Organization (ICAO) for air transport, also contribute to this successful worldwide implementation. |
Другие организации, а именно ИМО на морском транспорте и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) на воздушном транспорте, также способствуют успешному применению нормативных положений во всемирном масштабе. |
The Hashemite Kingdom of Jordan intends, as part of the development of an ICAO CNS/ATM (Intenational Civil Aviation Organization's Communications, Navigation and Surveillance/Air Traffic Management) plan for the Middle East Region to introduce into experimental exploitation a satellite-based Global Positioning System (GPS). |
Хашемитское Королевство Иордании намерено в рамках подготовки плана ИКАО (Международная организация гражданской авиации) в области связи, навигации и наблюдения/управления воздушным движением (СНН/УВД) для региона Ближнего Востока приступить к экспериментальному использованию Глобальной системы определения местоположения (ГПС) спутникового базирования. |